字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一章
江户我闻汉学与荻生徂徕 (第1/1页)
汉文学的流行在江户时代达到巅峰。 自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。 但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。 汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清元素,她们看译本较多。 荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。 因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。 “和臭”具T是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
上一章
目录
下一章
相关推荐:【LoveLive!/莲之空/花梢】耀夜的花帆ちゃんIV:镜花水月(兔子小姐,你今天要来点可丽饼吗? , 作家张绍德的文学之旅 , 肌rou猛男rou体格斗场 , 异能的正确使用方法(末日np) , 【HP同人/哈德】纸鹤 , 无敌体验卡系统之漫威全英雄 , 被玩弄而不自知的清冷仙尊(双性、催眠、1V1) , 被勾引来的禽兽小男生狠狠cao哭(高h炖rou文) , 人族传说 , 春情录(高H 纯rou文) , 欲雨(父女) , 穿进童话世界以后,公主每天都在艾草